URL

「荒川「Ara River」は意味不明でNG 地名などの英語表記ルール公表 国土地理院 | 乗りものニュース」のグラフ

荒川「Ara River」は意味不明でNG 地名などの英語表記ルール公表 国土地理院  |  乗りものニュースhttp://trafficnews.jp/post/47769/
月のグラフ

コメント

(2018/09/21 11:16:08 更新)
  • 基本的に「追加方式」にした方がいいと思うけどなあ。:nadzuna2016-03-03 04:53:00
  • 地名+施設名(地形名)は置換できるが、そうでないものは追加式ということでよいのかな。:nekotuna2016-01-18 20:36:49
  • 結局今までと同じように混在ってことなのか。/ どっちも微妙な場合があるんだよなぁ。:tatsunop2016-01-16 03:28:39
  • 元荒川もNG?:kechack2016-01-15 17:55:28
  • 山形にはマウントガッサンの他にもアカガワリバーもありますよ:whirl2016-01-15 16:41:16
  • 一定の規則があるようにみえない:hazardprofile2016-01-15 16:30:44
  • 他の国の河川名でもXX○○川(○○は現地の言葉で川の意)とか書いてあるし荒川+riverでいいと思うけどな。その言い回しが観光以外で重要になってくる人は日本語わかる人だからriverいらんだろうし。:sekiryo2016-01-15 16:08:36
  • 荒川「Ara River」は意味不明でNG 地名などの英語表記ルール公表 国土地理院 | 乗りものニュース 何を言ってるのかさっぱりわからない。:setagayatagayase2016-01-15 14:45:07
  • 追加方式で統一、というわけにはいかないのかな。だとしたらなぜ?/置換方式のせいで「Mt. Fuji-yama」みたいに違和感のある呼称が登場してる気も。:kamezo2016-01-15 14:17:19
  • 昔、「ニジョーキャソはどこにありますか」と聞かれて分かるのに十秒ぐらいかかった。(二条城):tomo314159265632016-01-15 13:57:21
  • 新宿とかも new hotel にすればいいのでは...:yomotsu2016-01-15 13:13:01
  • 山手線は、ヤマテラインっていってんじゃねーかよ。:kibarashi92016-01-15 12:29:53
  • 例外だらけのわかりにくいルールを作るとルール通りに運用されなくなって結局グダグダになる。全部追加にしろよ。正式には Mt.フジサンだけど通称としてマウントフジって言ってもいいじゃんかよ。:camellow2016-01-15 11:47:05
  • 外国人に判りやすい地図ということで作成を進めてるのに「Ara river」は(日本人)にとって「荒川」だと認識しにくい、という謎の論議。:hatehenseifu2016-01-15 11:11:53
  • 全て追加方式でいい派。「Tonegawa River」で何が悪い? いまから「Mt. Fujisan」に換えてもいいと思うくらい。:t-tanaka2016-01-15 11:03:09
  • あらリヴァーも面白くていいぢゃないか。:Nean2016-01-15 10:19:18
  • 一貫性が感じられない:荒川「Ara River」は意味不明でNG 地名などの英語表記ルール公表 国土地理院 | 乗りものニュース:syuu12282016-01-15 10:07:01
  • 全部追加方式でいいやないと思うんだけどね、字数増えるの嫌なら、Riv.とかPrf.表記にしたらいいやん/まぁ、月山は Moon Mountainにしてもらいたい感はあるが…:nomitori2016-01-15 09:52:32
  • 荒川「Ara River」は意味不明でNG 地名などの英語表記ルール公表 国土地理院 | 乗りものニュース: 日本の地名などを英語で表記する場合、「富士山」の「Mt.Fuji」や「利根川」の「Tone…:tokyoreals2016-01-15 09:51:22
  • Arakawa(River)の括弧表記でいいんじゃないの?:SndOp2016-01-15 09:50:41
  • 「川川」や「砂漠砂漠」みたいな例はいくつかあるにしても、アマゾンリバー川とかリオアマゾナス川とか日本人は絶対に言わないわけで、利根川リバーみたいな追加方式を基本にするのは無理があると思うよ。:type-1002016-01-15 09:42:26
  • 日本人の英語スキル問題:ikeikeikeike2016-01-15 09:32:14
  • 親切にし過ぎだよ。荒川はarakawaにして、川(kawa)がriverだと教えるほうが良いと思うんだが。:totoronoki2016-01-15 08:10:53
  • 国際大学をKokusai universityにするかInternational universityにするか・・・:kaz_the_scum2016-01-15 07:52:32
  • ルールが統一されないのが気持ち悪いw:esper2016-01-15 07:36:32
  • 一般名詞でもそれでまとめて固有名詞になるばあいは、一般名詞を重ねるしかないよね。:ueshin2016-01-15 06:11:29
  • 早川も同様である。:hyolee22016-01-15 05:49:12
  • Ara riverの英語不自由感で笑いそうになったところで「意味不明でNG」ときてとどめを刺された:doronawa2016-01-15 03:01:45
  • pic.twitter.com/Od11XQRk0N:John_Kawanishi2016-01-15 02:06:12
  • 「 同院は「この地名等の英語表記ルールは、国土地理院が英語版地図を作成する際の基本として適用するとともに、関係機関、地方公共団体、民間地図会社などにも広く周知し、活用を促進します」」:cloudliner_tweets2016-01-15 01:02:08
  • 意外とここらへんの話ってきちんとルール作られてなかったんだね、意外。:Lycoris_i2016-01-15 01:01:51
  • 「紀ノ川」は昔からKinokawa River だったから、英語表記のルールは今までなかったってことだね。:tamuo2016-01-15 00:45:19
  • 近所に呑川という川があってだな。http://blog.goo.ne.jp/terusan117/e/df1057401676cfc8d3bf10b8bd551e30:sayuremix2016-01-15 00:09:10
  • 雲雀丘花屋敷は、Heverly Hills ですよね? // 荒川「Ara River」は意味不明でNG 地名などの英語表記ルール公表 国土地理院 | 乗りものニュース:tanahata2016-01-14 23:51:31
  • 荒川区との整合性とか言い出すと際限がないから。:maangie2016-01-14 23:47:54
  • 川川シリーズというのがあってですね。https://marginaliae.wordpress.com/2011/09/15/204/ ガンジスもナイルもアムールも全部現地語で「川」の意味。サハラもゴビも現地語で「沙漠」の意味。:kamayan2016-01-14 23:40:06
  • よくよく考えると荒川ってすごい名前だよな。地名とかどうでもいい、ともかく荒れ狂ったアイツ的な:uxlayman2016-01-14 23:30:59
  • 粗利BAR:aaaaiyaaaa2016-01-14 23:28:17
  • そういえば「チゲ鍋」は「鍋鍋」って意味になると聞いた。:prostaglandin2016-01-14 23:28:12
  • ソフィア大学はブルガリアにあるんだよ!(ブコメへのレスだけどヘタレだからid書けない):stellaluna2016-01-14 23:27:52
  • GOING UNDER GROUND ファンとしてはAra Riverがしっくりくる:tocoto2016-01-14 23:17:59
  • カーネーションの名曲「EDO RIVER」への挑戦と受けとった。:suicapenguin2016-01-14 23:04:10
  • Mt.ガッ ← ぬるぽ:tail_furry2016-01-14 22:45:25
  • あらりばー:hiroyukixhp2016-01-14 22:43:41
  • HOKKAI ROAD かと思ってた。:ustam2016-01-14 22:42:36
  • センソー・テンプルはマズいよねw:veleno2016-01-14 22:38:23
  • ビバリーヒルズをビバリヶ丘とか訳したら通じづらいようなもんか。日本は地形が地名に含まれること多い気がしたけど諸外国も似たようなものかな:ebo-c2016-01-14 22:37:30
  • 2、3年前まで憲政記念館前の交差点なんて「Kenseikinenkan」って書いてあったんだぞ。2020が決まってから少しずつマトモになりはじめた。オリンピックにはこういう効果もあるんやな…:monacal2016-01-14 22:25:10
  • あまり関係ないが橋の英語表記が○○大橋→○○Big bridgeとなっているのを見ると、?と思ってしまう。○○oohashi bridgeではなくて?という。:strast2016-01-14 22:07:45
  • 京都で英字フリーペーパーをやっているが、この問題にはいつも悩まされている。:fu-wa2016-01-14 21:51:00
  • ちなみに、漫湖(まんこ)は、Man Lake ではなく Manko Wetland です。:tutupoppo2016-01-14 21:50:10
  • これ「意味不明」もそれぞれの判断次第で場合分けが難しい気がするから、「利根川リバー」「荒川リバー」に統一した方が運用としてもスマートだし、みんなにとってわかりやすそう。:Shalie2016-01-14 21:48:32
  • ややこしい:tweakk2016-01-14 21:41:45
  • 旧江戸川はどうなるかな。Kyuedo Riverだと違和感ある。:wind_sky862016-01-14 21:36:44
  • 恣意的だなぁ マウントフジサン/トネガワリバー式で統一じゃなんでダメなんだろう?:fb0018702016-01-14 21:36:17
  • 金沢の「SAI RIVER(=犀川)」てのもありましてね……:linus_peanuts2016-01-14 21:35:53
  • 母音でGO→A-Gawa(吾川)→I-Gawa(井川)→U-Kawa(鵜川)→E-Gawa(江川)→O-Gawa(小川)。:kirakking2016-01-14 21:34:16
  • Arakawa means "ARAKAWA" (@ @;;;;;:dalmacija2016-01-14 21:30:43
  • 『「Ara River」は意味不明』……なぜダメなのか(ノ∀`) Ara Kawa は確かに意味不明だけど:toaruR2016-01-14 21:19:39
  • 前に見たハングル表記の話がおもしろかった。相手が東アジアでも難儀することは多いようで。http://finalvent.cocolog-nifty.com/fareastblog/2015/05/post-653f.html:teteto2016-01-14 21:19:25
  • wild river じゃなかったのか…:taturo-002016-01-14 21:18:11
  • 兵庫にKako-riverってのもあったな:fujioka2232016-01-14 21:13:57
  • 台北でも意味のわからない英語表記とかあるので、致命の訳は大変だなあと思う。 荒川「Ara River」は意味不明でNG 地名などの英語表記ルール公表 国土地理院 | 乗りものニュース:dj_kinako2016-01-14 21:09:53
  • Funa bridgeとは地名なのか橋なのか:came82442016-01-14 21:06:47
  • 荒川区「まあ」墨田区「そうなるな」:c_shiika2016-01-14 21:06:40
  • 名古屋にある堀川と新堀川はどうなるんだろ。Hori Riverは堀川と結びつかないけどShinhori Riverはわかるかもしれない、いや待てShin-hori Riverなのか?まさかのNew?考えるほどわからなくなってきた:negi_a2016-01-14 20:59:37
  • 10年程前にJ-waveのE-stationのpodcastだけで話題になっていたのを思い出した。そもそも現地語で「川」って言う名前の川なんてのもあるし、(日本には無いと思うけど)地名の外国語での呼び方なんて暫定的で良いんだよな。:udongerge2016-01-14 20:49:18
  • 基準が単なる語感て曖昧だろ。曖昧な基準で統一されると正確な記述を要求される役所なんかでいちいちどっちが正解か確認の必要がでて余計な仕事が増えるだろ:bullet72016-01-14 20:36:06
  • ara riverと聞いて GOING UNDER GROUNDのかよわきエナジー~Take Me Home,Country Roadsという曲を思い浮かべた人は・・・さすがにいないかな(荒川のことara riverと歌ってる):uximeinn2016-01-14 20:35:36
  • 東京もイーストほにゃららにはならないのよね?:Cujo2016-01-14 20:15:31
  • 面倒だから全部追加方式でいいよ。地名とかは日本での固有名詞なんだから。欧米に合わせる必要なし。:ringomoon2016-01-14 20:11:49
  • Brutal riverでどや!:haniwa752016-01-14 20:10:06
  • そんな面倒なことするぐらいならArakawa(River)とかカッコ表記でいいと思うが…。:gamil2016-01-14 20:09:54
  • 日本人にとって意味が通るかで表記を決めるとのこと:raitu2016-01-14 19:58:12
  • ブコメ欄が言語警察で溢れてる:mandel592016-01-14 19:54:41
  • Mt.Fujisan やTamagawa Riverでもいいだろ。表記は統一した方がいいだろ。/国土地理院のページ見たらいろんなケース別に適用例のフローチャートがあった。なるほど複雑すぎて一概には決められないのか。:cheapcode2016-01-14 19:41:37
  • 「中央南北道北」(立川バスの停留所):charonbing92016-01-14 19:35:48
  • このニュースより報告書そのもの読んだほうがはるかに分かりやすかった。が、PDFのプロパティ見ると「Microsoft Word」という文字が含まれててツメが甘い(笑) http://www.gsi.go.jp/kihonjohochousa/kihonjohochousa41015.html:cubed-l2016-01-14 19:33:36
  • あらあら:daybeforeyesterday2016-01-14 19:33:20
  • 外国人向けのガイドブックに英語で書いて、それを現地の日本人に行き方を尋ねて通じるかどうか?という観点なんでしょ。全部追加方式でいいんじゃないの?:operator2016-01-14 19:30:10
  • センター南とセンター北は英語ではどうなるのか:simpe2016-01-14 19:29:20
  • タマリバーやヨドリバーがOKでアラリバーが駄目な理屈が分かりにくい:laislanopira2016-01-14 19:28:23
  • そういえば、英語圏の人は日本の首相をエイブって読んでたな。小泉時代はジュニチローと読んでいる人もいた。:FirstMate2016-01-14 19:27:08
  • 荒リバーは違和感あるけど、利根リバーや多摩リバーはしっくり来る。なんでだろう。前者は「荒川」が地名、後者は「地名+川」だからかな? 語感って不思議。:wbbrz2016-01-14 19:21:40
  • 平成の大合併前に脇町(わきまち)というややこしい名前の町があって人々(主に他県人)を混乱させていたのを思い出した(普通なら「町」を省く場面でも「脇町」が使われて「脇」の形では使われない攻撃:cider_kondo2016-01-14 19:21:20
  • チグリスもメコンもナイルも川って意味だった気がするしArakawa Riverでいいじゃん:katanaui2016-01-14 19:18:12
  • なんとなく軍艦(=艦むす)になってる○○川は○○リバーで良さそう:oreoreoore2016-01-14 19:13:40
  • 俺、外国人に浅草寺のことを「Sensou Temple」て言っちゃったわ。:slash_012016-01-14 19:07:40
  • 川の英訳がリバーであって荒川という固有名詞を半分だけ訳すのが無理あるよね。:tottoko_86862016-01-14 19:03:32
  • シブバレー:ming_mina2016-01-14 19:01:36
  • わかりにくいと言われるのは、それが川か橋か道路かすぐにわからないため。だから基本追加方式でいいはず。ただしKachidokibashi bridgeとかにすると長すぎるので、適当に切ってKachidoki bridgeとかにする方式で良いと思う。:ytak0088442016-01-14 19:01:33
  • 86: 外国人が判断(発音)できるか否かなのか日本人が判断できるか否かなのか基準が記事からだとよく分からん。 Tone River は大丈夫なのに Ara River だと日本人が認知できない???:garage-kid2016-01-14 19:00:12
  • ゴールデンいろモザイク:wh11e7rue2016-01-14 18:57:01
  • もう定着した富士山などは仕方がないが、他は統一ルールをもっと強く出そうよ。:augsUK2016-01-14 18:50:35
  • 江戸川橋駅とかどうすればいいのこれw:baddy2016-01-14 18:45:24
  • Ara river ワロタw:Ninjatec2016-01-14 18:37:45
  • 先日の地理院の資料にいろいろネタが転がってるよねw 地図記号も含め、まだ「案」だけどね。:kijtra2016-01-14 18:32:07
  • 鵡川をMu Riverと書かれても何のことやらだしなあ。:jaikel2016-01-14 18:25:21
  • 追加方式でいいやん:daishi_n2016-01-14 18:24:51
  • 外国人に道を聞かれることもあるので、ある程度は日本人が聞いても分かる単語にしておかないと、ということなのではないかな。:MARQUE2016-01-14 18:08:31
  • わかりやすさと表記の統一の両立は難しいので併用しますよということかな。まぁ、さしあたってはそれでいいのでは。:tailwisdom2016-01-14 18:07:17
  • /^o^\ < さんをつけろよデコ助や(ry:mkataigi2016-01-14 18:05:32
  • リバーアラカワみたいにしちゃだめなのかしらね。/荒川「Ara River」は意味不明でNG 地名などの英語表記ルール公表 国土地理院 | 乗りものニュース:gcyn2016-01-14 17:58:22
  • Mt. Gatt のてっぺんで「ぬるぽ」って叫びたい:tailriver2016-01-14 17:54:25
  • 余計にわかりヅラいわハゲ:DiceK_U2016-01-14 17:51:40
  • これ少なくともこの記事を読む限りは、まったくルールになってないんだけど。日本人の感覚を持ち出さないと説明できないだと、外国人には何の説明にもなってない。:aramaaaa2016-01-14 17:51:28
  • 富士山が例外で基本山川付きをローマ字で良いと思うけどなー:Coolions2016-01-14 17:48:24
  • 地名でそれやられたらきりないよね。shibu valley new post-town:fujibay19752016-01-14 17:44:56
  • 淀川はどうなのかググったら、Yodo riverとYodogawa river、いまいちハッキリしない。どっちにするんだろう?:T_Tachibana2016-01-14 17:44:47
  • (゚д゚)@<あらやだ!:Harnoncourt2016-01-14 17:40:14
  • Tone RiverがOKでAra RiverがNG?意味不明すぎわろた:kleinteich2016-01-14 17:34:05
  • 「都道府県」という呼び分けがそもそもいらないと思っている。:sisya2016-01-14 17:33:49
  • 多分異国語に変換する場合に世界中で発生している問題なんだろうなあ……スカンジナビア半島とか向こうの言葉の意味入れると「暗い島半島」とかになって、島? 半島? どっちってなるんじゃなかったっけ?:hobo_king2016-01-14 17:28:23
  • 「Mt.Gassan」まぁ「マウント・がっ」と呼ぶわけにはいかん(笑)/分かってない人が多いが、「外国人がその表記で日本人に尋ねて意味が通るか」というのが主な問題なのだ。/↓交番は日本独自システムだからKOBANでOK。:deep_one2016-01-14 17:22:50
  • 「外国人にわかりやすい」→「日本人にとって「荒川」と認識しづらい」 ちょっと何言ってるかわかんない(c)富澤たけし 外国人向けなのになんで日本人のことを考える必要あんの?:ninosan2016-01-14 17:19:37
  • 「日本人の感覚に合わせて」って,何の方針にもなってないと思うのは私だけでしょうか。。:ptolemychan2016-01-14 17:15:30
  • いっそすべて置換方式で行こう。静岡県民はサイレントヒルとかになって喜ぶぞ。:neriu2016-01-14 17:13:28
  • フランスでセーヌリバーって英語でいったら通じなかった思い出。ラ・セーヌね!みたいな感じだった。:doughnutomo2016-01-14 17:11:40
  • 今からrule書き換えるのなら、google map他オンラインマップで既に使われている外国語表記もきちんとupdateしているようにしないと混乱招くぞ:nankichi2016-01-14 16:56:35
  • 九州に宇佐というところがあってな、そこにはUSA-Jingu shrineというたいそう位の高い神社があるんじゃよ...:Hidemonster2016-01-14 16:51:09
  • ソフィア大学ってのをみてどこだよその怪しげな学校、っておもったら上智だったの思い出した。日本人に通じないのも道聞くときとか不便だよね。:yosiro2016-01-14 16:49:41
  • Hokkaido Prefecture(北海道県)は、変だよね。Wikipedia(英語版)では、Hokkaido Prefecture ではなく Hokkaido だよ。この方が自然だ。 → https://en.wikipedia.org/wiki/Hokkaido / 京都、大阪、神奈川は Prefecture が付くが。 / http://j.mp/1PsXQj0:blueboy2016-01-14 16:41:25
  • 川や山は、英語表記になったときにあったりなかったりだったが統一されただけで良い事だわ:sucelie2016-01-14 16:30:00
  • し、白川……。:kenjiro_n2016-01-14 16:17:19
  • あらぁ:jt_noSke2016-01-14 16:15:59
  • 札幌の時計台をクロックタワーって呼ばれるとなんか違和感が・・・大通りがAvenueになっても伝わらない気が:sds-page2016-01-14 15:58:38
  • あらかわいそう:frothmouth2016-01-14 14:56:47
  • でも富士山はマウントフジなんおかしくね?マウントフジ=サンにしろよ!:hunyoki2016-01-14 14:34:48
  • これ日本語のシステムというよりそれを運用してる日本人の言語感覚が邪魔してんじゃないのかなあ。ara riverで荒川を思い浮かべられないのは、荒+川だとは普段思ってないからでは。:quick_past2016-01-14 13:47:38
  • 外国人に「Ara riverどこですか?」とか聞かれても確かにパっと思いつかなそう。:liatris52016-01-14 13:33:55
  • 「北海道は例外的に「Hokkaido Prefecture」とされます」北海と書かせて道に○を付けさせる住所記入欄のテンプレは、これを参考にするように/タマリバーやカモリバーがアウトでもキヅリバーがセーフな気がするのはなんでだ:allezvous2016-01-14 13:17:55
  • 箱根の芦ノ湖が「Lake Ashi」と書いてあって頭をひねった。:dd3692016-01-14 12:50:37
  • あら:takehikom2016-01-14 12:31:53
  • 場合分けするよりは「追加方式」に統一したほうがわかりやすいと思うが。:nakex12016-01-14 12:26:23
  • 鶴ヶ城も「Tsuruga Castle」じゃ通じないしな:kuro_pp2016-01-14 12:23:36
  • 交番は一刻も早く「KOBAN」という看板を取り外しましょう:shoG32016-01-14 12:06:25
  • Tone Riverの「Tone」(利根)は固有名詞だしねぇ。荒川の「荒」は固有名詞にならない。いっそ荒川→Rough Riverでいいじゃん、と思ったら、アメリカのケンタッキー州にRough River(ラフ川)があった。(ほとんどチャチャのブコメ):spacefrontier2016-01-14 11:24:24
  • 蒲田の呑川とか宇都宮の田川とかはどっちに入るんだろ。「Nomi River」「Ta River」…ううむ。あと調布の野川は「No River」とか。:gameshop-aki2016-01-14 10:51:58
  • 荒川「Ara River」は意味不明でNG 地名などの英語表記ルール公表 国土地理院 https://t.co/Od11XQRk0N:trafficnewsjp2016-01-14 10:49:21

関連エントリ