URL

「現地レッドソックスファンの声「上原浩治は money in the bank 」その意味は・・・: 誤訳御免。」のグラフ

現地レッドソックスファンの声「上原浩治は money in the bank 」その意味は・・・: 誤訳御免。http://japancool.sblo.jp/article/78705588.html
月のグラフ

コメント

(2018/05/25 18:04:02 更新)
  • 現地レッドソックスファンの声「上原浩治は money in the bank 」その意味は・・・: 誤訳御免。:hom132013-10-21 17:14:02
  • 英語おもしろい:ks1234_12342013-10-21 12:52:36
  • こないだわざとデフォルト起こそうとした国の慣用句として、こいつはどうなのよ。上原はすごいけどさ。:Gelsy2013-10-21 12:16:10
  • お、誤訳御免久しぶりだな:kiku-chan2013-10-21 12:15:16
  • 「コージは呼ばれた時は必ず「money in the bank」だったんだから。<注: 銀行に預けたお金 → 絶対安全・安心 という意味>」:raitu2013-10-21 11:56:37
  • 上原MVPかー。肘とか肩やってしまう選手が多い中三十代後半にもう一度ピークを持ってこれるってすごいし、幸福なことだよね。:scipio10312013-10-21 11:16:47
  • 「money in the bank」の意味が書いてなかったので、調べたら「(銀行に預けてあるから)絶対安全」くらいの意味らしい。日本で言えば大船に乗った気持ち、辺りか。:big_song_bird2013-10-21 11:04:34
  • 今年のインパクトはマリアーノ銀行と比較できる!:barlog2013-10-21 08:53:37
  • ところで、上原の年俸って5Mも行ってないんだよな。そう思うと、来年の結果がどうなっても再来年10M超えで1年契約とかしてやってくれんもんかとは思ったり。:mahal2013-10-21 08:02:48
  • 矢吹ジョーにならんくて良かったw:yokumodama2013-10-21 02:49:53

関連エントリ